Aucune traduction exact pour بِوَجْهٍ آخَرَ

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe بِوَجْهٍ آخَرَ

allemand
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Des Weiteren sollte eine umfangreiche Koordinierung mit den Akteuren, die längerfristig am Wiederaufbau und an der Entwicklung beteiligt sind, insbesondere den anderen Organen des Systems der Vereinten Nationen, in Übereinstimmung mit ihrem jeweiligen Mandat, und den internationalen Finanzinstitutionen sowie eine Zusammenarbeit mit der Wirtschaft stattfinden.
    وفضلا عن ذلك، ينبغي وجود تنسيق ملحوظ مع العناصر المؤثرة في التعمير والتنمية على المدى الأطول، بما في ذلك بوجه خاص مع الهيئات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة تبعا لولاية كل منها والمؤسسات المالية الدولية، إلى جانب التعاون مع قطاع الأعمال.
  • lädt die nichtstaatlichen Organisationen, die gemäß Resolution 1996/31 des Wirtschafts- und Sozialrats vom 25. Juli 1996 über Konsultativstatus verfügen oder Mitglieder des Programmkoordinierungsrats des Gemeinsamen Programms der Vereinten Nationen für HIV/Aids sind, im Einklang mit Ziffer 14 zur Teilnahme an der Sondertagung und den Tätigkeiten im Vorbereitungsprozess ein, mit Ausnahme der informellen Konsultationen der Generalversammlung, zu denen nur die Mitgliedstaaten und die Beobachter eingeladen sind, ersucht den Exekutivdirektor des Gemeinsamen Programms, spätestens am 15. Februar 2001 eine Liste weiterer in Betracht kommender Vertreter der Zivilgesellschaft, insbesondere von Vereinigungen von Menschen mit HIV/Aids, von nichtstaatlichen Organisationen und von Angehörigen des Unternehmenssektors, namentlich pharmazeutischen Unternehmen, sowie einschlägige, den Mitgliedstaaten zur Verfügung zu stellende Hintergrundinformationen vorzulegen, die von den Mitgliedstaaten während des Vorbereitungsprozesses nach dem Kein-Einwand-Verfahren geprüft werden und über die die Versammlung einen endgültigen Beschluss fasst, und lädt diese Vertreter der Zivilgesellschaft im Einklang mit den oben definierten Modalitäten zur Teilnahme an der Sondertagung und den Aktivitäten des Vorbereitungsprozesses für die Sondertagung ein;
    تدعو المنظمات غير الحكومية التي تحظى بمركز استشاري وفقــا لقــرار المجلـــس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31 المؤرخ 25 تموز/يوليه 1996، أو التي هي أعضاء في مجلس تنسيق البرامج التابع لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) إلى المشاركة في الدورة الاستثنائية وفي أنشطة العملية التحضيرية، باستثناء المشاورات غير الرسمية للجمعية العامة التي لا يُدعى إليها، وفقا للفقرة 14 أدناه، سوى الدول الأعضاء والمراقبين، وتطلب إلى المديـــر التنفيذي للبرنامــــج المشترك أن يقــــوم، فــــي موعد لا يتجاوز 15 شباط/فبراير 2001، بإعداد قائمة تضم عناصر المجتمع المدني الفاعلة الأخرى، وبوجه خاص رابطات الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والمنظمات غير الحكومية وقطاع الأعمال التجارية، بما في ذلك شركات المستحضرات الصيدلانية، كما تضم المعلومات الأساسية ذات الصلة التي ينبغي إتاحتها للدول الأعضاء، وذلك لتنظر فيها على أساس عدم الاعتراض خلال العملية التحضيرية ولتبت فيها الجمعية العامة بصفة نهائية، وتدعو عناصر المجتمع المدني الفاعلة هذه إلى المشاركة في الدورة الاستثنائية، وفي أنشطة العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية، وفقا للطرائق المحددة أعلاه؛
  • bekundet ihre ernsthafte Besorgnis über das Problem der Zunahme der Fälle von Seeräuberei und bewaffneten Raubüberfällen auf See vor der Küste Somalias, bekundet insbesondere ihre höchste Beunruhigung über die jüngsten Schiffsentführungen, unterstützt die neuesten Anstrengungen zur Bewältigung dieses Problems auf globaler und regionaler Ebene, stellt fest, dass der Sicherheitsrat die Resolutionen 1816 (2008) vom 2. Juni 2008 und 1838 (2008) vom 7. Oktober 2008 verabschiedet hat, stellt auȣerdem fest, dass die in Resolution 1816 (2008) erteilte Ermächtigung und die Bestimmungen in Resolution 1838 (2008) ausschlieȣlich auf die Situation in Somalia Anwendung finden und die Rechte, Pflichten oder Verantwortlichkeiten der Mitgliedstaaten nach dem Völkerrecht, einschlieȣlich der Rechte oder Pflichten nach dem Seerechtsübereinkommen, in Bezug auf jede andere Situation unberührt lassen, und unterstreicht insbesondere, dass sie nicht so anzusehen sind, als werde dadurch Völkergewohnheitsrecht geschaffen;
    تعرب عن قلقها الشديد إزاء مشكلة زيادة حالات القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة ساحل الصومال، وتعرب، بوجه خاص، عن جزعها إزاء عمليات اختطاف السفن التي حدثت مؤخرا، وتدعم الجهود المبذولة في الآونة الأخيرة للتصدي لهذه المشكلة على الصعيدين العالمي والإقليمي، وتحيط علما باتخاذ مجلس الأمن القرارين 1816 (2008) المؤرخ 2 حزيران/يونيه 2008 و 1838 (2008) المؤرخ 7 تشرين الأول/أكتوبر 2008، وتحيط علما أيضا بأن كلا من الإذن الوارد في القرار 1816 (2008) والأحكام الواردة في القرار 1838 (2008) لا يسري إلا على الحالة في الصومال ولا يمس حقوق الدول الأعضاء أو التزاماتها أو مسؤولياتها المنصوص عليها في القانون الدولي، بما في ذلك أية حقوق أو التزامات منصوص عليها في الاتفاقية، فيما يتعلق بأية حالة أخرى وتشدد بوجه خاص على أنه لا ينبغي اعتبار أن أيا من الإذن أو الأحكام المذكورة يرسي قانونا دوليا عرفيا؛
  • Das Sekretariat erhält, übersetzt, druckt und verteilt die Dokumente, Berichte und Resolutionen der Generalversammlung, ihrer Ausschüsse und ihrer Organe; es besorgt die Dolmetschung der Reden, die in den Sitzungen gehalten werden; es erstellt, druckt und verteilt die Protokolle der Tagungen; es sorgt für die Aufbewahrung und ordnungsgemäße Erhaltung der Dokumente im Archiv der Generalversammlung; es verteilt alle Dokumente der Versammlung an die Mitglieder der Vereinten Nationen und verrichtet ganz allgemein alle sonstigen Arbeiten, welche die Versammlung ihm aufträgt.
    تتلقى الأمانة العامة وتُترجم وتطبع وتوزع وثائق وتقارير وقرارات الجمعية العامة ولجانها وهيئاتها؛ وتقوم بترجمة الكلمات التي تلقى في الجلسات؛ وتعد محاضر الدورة وتطبعها وتعممها؛ وتحفظ الوثائق في محفوظات الجمعية العامة وتتعهدها بالصيانة اللازمة؛ وتوزع كل وثائق الجمعية على أعضاء الأمم المتحدة؛ وتؤدي، بوجه عام، كل الأعمال الأخرى التي تتطلبها الجمعية.
  • Was die praktischen Modalitäten für die Arbeit und das Arbeitsprogramm der Kommission angeht, so sollte diese auf ihrer nächsten Tagung, wenn das thematische Arbeitsprogramm ausgearbeitet wird, konkrete diesbezügliche Beschlüsse fassen.
    مسؤولية كل منا تجاه الآخرين، وبوجـه خاص تجاه الفقراء والمستضعفين والمضطهدين لأنهم أفراد أسرة إنسانية واحدة.
  • a) schafft für Banken, Finanzinstitutionen des Nichtbankensektors einschließlich natürlicher oder juristischer Personen, die formelle oder informelle Dienstleistungen zur Geld- oder Wertübermittlung erbringen, sowie nach Bedarf und im Rahmen seiner Zuständigkeit für andere besonders geldwäschegefährdete Einrichtungen ein umfassendes innerstaatliches Regulierungs- und Aufsichtssystem, um von allen Formen der Geldwäsche abzuschrecken und sie aufzudecken, wobei in diesem System besonderes Gewicht auf die Erfordernisse der Identifizierung der Kundinnen und Kunden und gegebenenfalls der wirtschaftlichen Eigentümer, der Führung der Unterlagen und der Meldung verdächtiger Transaktionen gelegt wird;
    (أ) أن تنشئ نظاما داخليا شاملا للرقابة والإشراف على المصارف والمؤسسات المالية غير المصرفية، بما في ذلك الشخصيات الطبيعية أو الاعتبارية التي تقدم خدمات نظامية أو غير نظامية في مجال إحالة الأموال أو كل ما لـه قيمة، وعند الاقتضاء على الهيئات الأخرى المعرّضة بوجه خاص لغسل الأموال، ضمن نطاق اختصاصها، من أجل ردع وكشف جميع أشكال غسل الأموال، ويتعين أن يشدد ذلك النظام على المتطلبات الخاصة بتحديد هوية الزبائن والمالكين المنتفعين، عند الاقتضاء، وحفظ السجلات والإبلاغ عن المعاملات المشبوهة؛
  • Wie würde also die bestmögliche Politik der USA und des Westens aussehen? Ein Verhandlungsende des gegenwärtigen Kriegeskönnte dazu führen, dass Präsident Bashar al- Assads Regime im Amtverbleibt, wenn auch mit einem neuen Gesicht an der Spitze.
    ما هي إذن السياسة الأفضل التي يتعين على الولايات المتحدةوالغرب انتهاجها؟ إن إنهاء الحرب الدائرة حالياً من خلال التفاوض يعنيبقاء الرئيس بشار الأسد في السلطة، ولو بوجه آخر على رأسالسلطة.
  • Ich verstehe das nicht. Serenas Verhaftung war vor Monaten.
    لطالمـا نرحب بوجـه ودود آخـر
  • Man kommt mit einem und geht mit einem anderen Gesicht.
    أناس يدخلون بوجه ويخرجون بوجه آخر ؟